Frauenlyrik
aus China
独愁 |
Einsamer Kummer |
黄昏愁听雨萧萧, | In der Abenddämmerung höre ich bekümmert dem Rauschen des Regens zu |
挑尽残灯夜寂寥。 | Der Docht der erlöschenden Lampe ist ganz hochgedreht, die Nacht ist trostlos |
彩线罢拈肠欲断, | Ich lege die bunten Seidenfäden aus der Hand, mein Herz will mir brechen |
薰笼香冷火应消。 | Im Gefäß ist der Weihrauch erkaltet, das Feuer müsste ausgegangen sein |